Aksara Bali


1.0.3 โดย Computer Science Undiksha
Sep 21, 2020 เวอร์ชั่นเก่า

เกี่ยวกับ Aksara Bali

การทับศัพท์สคริปต์ละตินเป็นบาหลีตามตัวอักษรบาหลี Simbar

แอพทับศัพท์สคริปต์ละตินเป็นบาหลีตามตัวอักษรบาหลี Simbar (บรรพบุรุษของแบบอักษรบาหลี Simbar Dwijendra) และกฎการเขียนที่เอกสารตัวอักษรบาหลี (http://babadbali.com/aksarabali/alphabet.htm)

ในฐานะที่เป็นสื่อการเรียนรู้ผ่านมือถือแอพนี้มีส่วนสนับสนุนจากหลักสูตรบัณฑิตศึกษาสาขาวิทยาศาสตร์คอมพิวเตอร์ของมหาวิทยาลัย Universitas Pendidikan Ganesha (Undiksha), อินโดนีเซีย (http://pasca.undiksha.ac.id/ilkom/) เพื่อการอนุรักษ์วัฒนธรรมท้องถิ่นที่เกี่ยวข้องกับชาวบาหลี ความรู้การทับศัพท์สคริปต์

จนถึงตอนนี้แอพนี้รองรับคำศัพท์ 17 ชนิดที่มีอยู่ในเอกสารตัวอักษรบาหลี (เพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อมูลแท็บแอป), เช่น:

1. คำที่เสียงสระของมันที่ตำแหน่งเริ่มต้นถูกทับศัพท์โดยเฉพาะโดยใช้เสียงสระอิสระ ตัวอย่างเช่น:“ Akśara” (จดหมาย)

2. คำและตัวแปรของพวกเขาที่อ้างถึงหนึ่งความหมายและควรจะทับศัพท์เหมือนกัน ตัวอย่างเช่น:“ Kāděp” -“ Kaděp” (ขายแล้ว)

3. คำและตัวแปรของพวกเขาที่อ้างถึงหนึ่งความหมายและควรจะทับศัพท์เหมือนกัน ตัวอย่างเช่น:“ Jěro” -“ Jero” (บ้าน)

4. คำและตัวแปรของพวกเขาที่อ้างถึงหนึ่งความหมายและควรจะทับศัพท์เหมือนกัน ตัวอย่างเช่น:“ Daitya” -“ Dêtya” (ยักษ์)

5. คำและตัวแปรของพวกเขาที่อ้างถึงหนึ่งความหมายและควรจะทับศัพท์เหมือนกัน ตัวอย่างเช่น:“ Tal ”r” -“ Taler” (เช่นเดียวกัน)

6. คำและตัวแปรของพวกเขาที่อ้างถึงหนึ่งความหมายและควรได้รับการทับศัพท์เดียวกัน ตัวอย่างเช่น: "Briag" - "Bryag" (เสียงหัวเราะ)

7. คำและตัวแปรของพวกเขาที่อ้างถึงหนึ่งความหมายและควรได้รับการทับศัพท์เดียวกัน ตัวอย่างเช่น:“ Bhiśama” -“ Bhisama” (คำสั่ง)

8. คำที่เสียงพยางค์ของพวกเขาต้องจบลงโดยใช้นักฆ่าเสียง (pangangge tengenan) ulu candra หรือ ulu ricem ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของสัญลักษณ์รูปแบบakśara (สัญลักษณ์ศักดิ์สิทธิ์) ตัวอย่างเช่น: "อ้อม" (สัญลักษณ์ของพระเจ้า)

9. คำและตัวแปรของพวกเขาที่อ้างถึงหนึ่งความหมายและควรได้รับการทับศัพท์เดียวกัน ตัวอย่างเช่น:“ Chelagi” -“ Celagi” (ผลไม้มะขาม)

10. คำที่เสียงสระของพวกเขา“ a” ที่ตำแหน่งสุดท้ายสามารถออกเสียง (และเขียน) เป็นเสียงสระ“ ĕ” เพื่อสร้างคำที่แตกต่างกัน คำและคำที่แตกต่างของพวกเขาอ้างถึงหนึ่งความหมายและควรจะทับศัพท์เดียวกัน ตัวอย่างเช่น:“ Sěkala” -“ Sěkalě” (ของจริง)

11. คำและตัวแปรของพวกเขาที่อ้างถึงหนึ่งความหมายและควรจะทับศัพท์เหมือนกัน ตัวอย่างเช่น:“ Kśatria” -“ Kśatriya” (นักรบ)

12. คำที่มีพยางค์เดียวพยัญชนะบางตัวและคำที่แตกต่างกับพยัญชนะสองพยางค์ของพวกเขาทั้งสองมีเสียงเหมือนกันสำหรับพยางค์เหล่านั้น (คำศัพท์ในภาษาบาหลีคือ dwita) ทั้งสองคำอ้างถึงหนึ่งความหมายและควรทับศัพท์เหมือนกัน ตัวอย่างเช่น:“ Utama” -“ Uttama” (หลัก)

13. คำเหล่านี้เป็นคำต่างประเทศ ตัวอย่างเช่น: "ธนาคาร"

14. คำและตัวแปรของพวกเขาที่อ้างถึงหนึ่งความหมายและควรได้รับการทับศัพท์เดียวกัน ตัวอย่างเช่น: "wianjana" - "wyanjana" (พยัญชนะ)

15. คำยกเว้นจากกฎกล่าวว่าเสียงนักฆ่า (pangangge tengenan) cecek (“ ng”) หรือ bisah (“ h”) จะปรากฏที่ท้ายคำเท่านั้นเว้นแต่จะมีพยางค์เดียวกันเช่น “ Cengceng” (เครื่องดนตรี) ตัวอย่างเช่น:“ อ่างขุง” (เครื่องดนตรี)

16. คำที่ประกอบด้วย gantungan หรือ gempelan ที่เกิดขึ้นน้อยมากเมื่อเสียงสระกึ่งทำหน้าที่เหมือนเสียงสระกึ่ง (คำสำหรับสิ่งนี้ในบาหลีคือพลูตา) ตัวอย่างเช่น:“ Smerti” (หนังสือของ Vedha)

17. คำพูดประกอบด้วยกลุ่มพยัญชนะสามตัว (คำศัพท์นี้ในภาษาบาหลีคือ tumpuk telu) ซึ่งเป็นคำที่ซ้อนกัน gantungan และ gantungan ทั้งหมดในสคริปต์บาหลีของพวกเขา ฟอนต์ Bali Simbar ไม่รองรับรูปแบบนั้นดังนั้น adeg-adeg นักฆ่าเสียง (pangangge tengenan) จึงสามารถใช้งานได้แม้จะไม่ดีเลยก็ตาม ตัวอย่างเช่น: "Tamblang" (ชื่อหมู่บ้าน)

18. อื่น ๆ บางทีคุณสามารถติชมเราได้

มีอะไรใหม่ใน 1.0.3 เวอร์ชันล่าสุด

Last updated on Sep 30, 2020
Version 1.0.3
1. Libraries update.
2. Bugs fixing.
Version 1.0.1
1. Libraries update.
2. Files optimization.
Version 1.0.0
1. Initial release.
2. Copy-paste, screenshot, and share feature.

ข้อมูล แอป เพิ่มเติม

เวอร์ชันล่าสุด

1.0.3

อัปโหลดโดย

Ridho Bocil

ต้องใช้ Android

Android 5.1+

รายงาน

ปักธงว่าไม่เหมาะสม

แสดงเพิ่มเติม

Aksara Bali ทางเลือก

ต้องการแอปอื่นจาก Computer Science Undiksha

ค้นพบ