দার্বি বাইবেল - দার্বি অনুবাদ
দার্বি অনুবাদ. ওল্ড টেস্টামেন্ট এবং নিউ টেস্টামেন্ট.
দার্বি বাইবেল (DBY, আনুষ্ঠানিক শিরোনাম পবিত্র ধর্মগ্রন্থ: জে এন দার্বি দ্বারা মূল ভাষা থেকে একটি নতুন অনুবাদ) হিব্রু থেকে অনুবাদ এবং জন নেলসন দার্বি দ্বারা গ্রিক হিসাবে বাইবেল বোঝায়. দার্বি তাঁর কয়েকজন ছাত্র দার্বি এর ফরাসি এবং জার্মান অনুবাদের (নীচে দেখুন) উপর ভিত্তি করে একটি ওল্ড টেস্টামেন্ট অনুবাদ উত্পাদিত, তার মৃত্যুর পর 1872 এবং 1884 সালে সংশোধিত সংস্করণ সঙ্গে, 1867 সালে নিউ টেস্টামেন্ট একটি অনুবাদ প্রকাশিত. দার্বি এর 3 য় সংস্করণ নিউ টেস্টামেন্ট এবং তার ছাত্র 'ওল্ড টেস্টামেন্ট সহ সম্পূর্ণ দার্বি বাইবেল, প্রথম 1890 সালে প্রকাশিত হয়.
তিনি হস্তলিখিত গ্রন্থে বা প্রশিক্ষণ এবং শাস্ত্র প্রাচীন ভাষায় জ্ঞান ত্ত এক্সেস আছে যারা অশিক্ষিত জন্য একটি আধুনিক অনুবাদ করতে, তার ইংরেজি এনটি ভূমিকা মধ্যে যুক্তরাষ্ট্রের মতো জে এন দার্বি এর উদ্দেশ্য ছিল. এবং না তার নাম বহন বিভিন্ন অনুবাদের কোন এক একমাত্র অনুবাদক - অধ্যক্ষ অনুবাদের একটি সংখ্যা জন্য পণ্ডিত ব্যক্তি ছিলেন. তিনি একাডেমিক এবং আধ্যাত্মিক যোগ্যতা ছিল যারা বিভিন্ন ভাইদের সঙ্গে কাজ. তিনি স্যামুয়েল Prideaux Tregelles এবং অন্যান্য বিভিন্ন পণ্ডিতদের সমালোচনামূলক কাজ উপর নির্ভরতা স্বীকার করে. দার্বি অনুবাদ কাজ জোরে জোরে পড়া করা অভিপ্রেত ছিল না. তাঁর কাজ গবেষণা এবং ব্যক্তিগত ব্যবহারের জন্য ছিল. তার নিজের মৌখিক পরিচর্যায় তিনি সাধারণত ইংরেজি KJV ব্যবহৃত.
জনাব দার্বি প্রথম ইংরেজি মধ্যে তার নতুন অনুবাদ জারি যখন পাঠক জনাব উইলিয়াম কেলি এর আমার অনুবাদ অতীব অনুরূপ যদি তিনি খনি একটি বা দুটি আগে তৈরি ছিল হিসাবে আমি শুধুমাত্র, তাতে আনন্দিত পারেন, প্রতিভাস 'ভূমিকা লিখেছিলেন তার এসেছেন, এবং তিনি আমার এই লেখার সময় খনি আপ দেখেননি হয়েছে. . . ' (দার্বি তার নিউ টেস্টামেন্ট অনুবাদ তারপর কিছু বছরের জন্য তাকে দ্বারা মিথ্যা হয়েছে যে লিখতে গিয়েছিলাম). 1890, জার্মান সংস্করণে তার ভূমিকা, তিনি এই অনুবাদ সংখ্যায় লিখেছিলেন, ", উদ্দেশ্য অক্ষর মানুষ একটি শিখেছি কাজ অফার, বরং সঠিক একটি অনুবাদ সঙ্গে সহজ এবং অশিক্ষিত পাঠক প্রদান নয় যতটুকু সম্ভব. "
ওল্ড টেস্টামেন্ট এর মধ্যে Darby সবচেয়ে ইংরেজি অনুবাদের হিসাবে (সব বড় হাতের অক্ষরে) "যিহোবা" পরিবর্তে এটি উপস্থাপনের "প্রভু" বা "ঈশ্বর" মন নিয়ে ঈশ্বরের চুক্তি নাম অনুবাদ. অন্যান্য ব্যাপকভাবে ব্যবহৃত অনুবাদের মধ্যে শুধুমাত্র রবার্ট ইয়ং এর আক্ষরিক অনুবাদ, আমেরিকান স্ট্যান্ডার্ড সংস্করণ (1901), এবং যিহোবার সাক্ষিদের 'নতুন জগৎ অনুবাদ (1950), না যদিও এই অনুশীলন (তাদের নিউ টেস্টামেন্ট 200 বার নাম প্রবর্তন আধুনিক অনুসরণ করেছেন ) অদ্যাপি বর্তমান Koine গ্রিক টেক্সট ঘটছে. তবে, দার্বি বাইবেলের নিউ টেস্টামেন্ট (যেমন 1961 পরিমিত নোট সংস্করণ হিসাবে) অনেক সংস্করণে এমনকি পাদটীকা বাইবেল টেক্সট "প্রভু" (গ্রিক ভাষায় "Kurios") সম্ভবত সদাপ্রভুর উদ্দেশে বোঝায় যেখানে নির্দেশ করে. দার্বি বাইবেল 1961 পরিমিত নোট সংস্করণ নিবন্ধ Kurios বন্ধনী দ্বারা চিহ্নিত করা হয় না আগে অনুপস্থিত হয় যা সব দৃষ্টান্ত "অংশে যা বলছেন 1871 নিউ টেস্টামেন্ট ভূমিকা, অন্তর্ভুক্ত হইবে; কিন্তু আমি সব প্যাসেজ এখানে দিতে যা Kurios, যা নিউ টেস্টামেন্ট থেকে স্থানান্তরিত যিহোবার প্রতি LXX চাকরী, সেখান একটা সঠিক নাম হিসাবে ব্যবহার করা হয়; যে, জানার আছে "এর পরে ঐ জায়গা একটি তালিকা দেয় 'প্রভু.'.