"হাইনু কেজলমিম" তানাচের গল্পের ইন্টারেক্টিভ এবং গতিশীল স্টাডি
টানাচের অন্তর্ভুক্ত ইস্রায়েলের লোকদের শিক্ষা, পর্ব এবং ইতিহাস সম্পর্কে ইন্টারেক্টিভ এবং ইনোভেটিভলি অধ্যয়ন করতে সক্ষম হতে "হাইনু কেজলমিম" তৈরি করা হয়েছিল। এখন পর্যন্ত তোরাহ উপকরণগুলি সৃষ্টির উপর জোর দিয়ে তৈরি করা হয়েছে, পিতৃপতিরা, এবং মিশর থেকে নেভিহিম এবং কেতুবিম প্রস্থান করার পরে আমরা ইহুশুয়ার সাথে ইস্রায়েলের লোকদের কোয়ানান ভূমি প্রবেশের সময়কালের মধ্য দিয়ে খুঁজে পেয়েছি। প্রথম মন্দিরের ধ্বংস এবং দ্বিতীয় মন্দিরের সময়কালে ইস্রায়েলের পুনর্জন্ম পৌঁছাতে বিচারকগণ এবং কিংগুলি।
যুক্তিবাদী দৃষ্টিকোণ থেকে, ভিডিও, অডিও, চিত্র, ক্রিয়াকলাপ, পাঠ্য, ধাঁধা, গেমস এবং প্রশ্নগুলি যুবকদের এবং প্রাপ্তবয়স্কদের উত্স এবং ইহুদি ইতিহাসের সাথে বিভিন্ন যোগাযোগের উপাদানগুলির মাধ্যমে সংযুক্ত করতে ব্যবহার করা হয় যা আমরা জানি এবং বিভিন্ন প্রসঙ্গে ব্যবহার করি আমাদের জীবন।
প্রকল্পের কাঠামোটির মধ্যে স্প্যানিশ ভাষায়, এই প্রথম পর্যায়ে আমরা বইয়ের 98 টি নির্বাচিত অধ্যায় সরবরাহ করি: জেনেসিস, এক্সোডাস, ইহোশুয়া, বিচারকগণ, শমুয়েল, রেয়েস এবং এজরা এবং নেজেমিয়া বইয়ের তিজিয়ানে ফিরে আসার 2 অধ্যায়।
এখানে http://tanaj.org/comentarios/ আপনি আমাদের যে প্রশ্ন বা মন্তব্য ভাগ করতে চান তা পাঠাতে পারেন।
এই প্রকল্পটিকে "হানিনু কেজলমিম" বলা হয় এবং হিব্রুতে এর অর্থ "আমরা যারা স্বপ্ন দেখি তাদের মতো হব"। নাম গীতসংহিতা / তেহিলিম থেকে নেওয়া হয়েছে 126 যা প্রভু তার লোকদের Tzión ফিরিয়ে দেয় যখন সম্পর্কে আলোচনা করে এবং এটি পরবর্তীকালে একটি স্বপ্ন যা বাস্তবে পরিণত হয়।
প্রকল্পের সমন্বয়কারী ও পরিচালক: শমুয়েল কর্নব্লিট
সাধারণ অনুবাদ এবং ভয়েস ওভার: শউল হচবার্গার
টানাচের পাঠ্য: জেনেসিস এবং এক্সোডাস অনুবাদ করেছেন রাব্বি মর্দচাই এদারি জেড এল, ইহোশুয়া এবং শোফটিম অনুবাদ করেছেন রাব্বি আইজাক সাক্কাল। শিমুয়েল, রেয়েস এবং এজরা সিগাল বইয়ের দোকান https://www.libreriasigal.com/ এর টানাচ "দ্য বাইবেল" এর উপর ভিত্তি করে
সাইট নির্মাণ: নিমো সংস্থা। প্ল্যাটফর্ম: প্লেবুজ। হিব্রু ভাষায় টানাচের পাঠ্য: সেফারিয়া। নেভিহিমের প্রকল্প অডিও ফাইল এবং অধ্যায় সংক্ষিপ্তসার: প্রকল্প 929. প্রশ্নোত্তর: ডোরন কাদোশ এবং সায়ারেট জোতম এবং জিদানের পরিচালক তানজ ওলামি: ইতজিক বেন আভি এবং জ্যানানেল মালকা।
স্পেনীয় ভাষায় প্রকল্পটির উন্নয়নে হার্জগ কলেজের দল: ডাঃ শুকী রইস, আরিয়েল ইরানি, ডাঃ ব্যারি কিস্লোইচ, ইউনিট সদন, নেটানেল শপিগেল এবং মিশাল ওফির।
স্প্যানিশ ভাষায় প্রকল্পটির বিকাশ সম্ভব হয়েছিল বিভিন্ন লোকের উদার সহযোগিতা এবং মাইজাম হেফটফুটজট / ইউএনআইটিএডির সহায়তার জন্য।