Use APKPure App
Get Quran.ru.com old version APK for Android
Heilige Koran met een nieuwe vertaling en gedetailleerde interpretatie
De applicatie bevat de nieuwe en meest nauwkeurige vertaling tot nu toe van de Heilige Koran in het Russisch met de interpretatie van individuele verzen van de profeet Mohammed en zijn familie.
De Koran is de Heilige Schrift die naar de profeet Mohammed, moge Allah hem en zijn familie zegenen, is gezonden om mensen uit de duisternis van onwetendheid naar het licht van de waarheid te leiden. De Koran is de instructie van de Ene God, waarin Hij ons uitlegde welke handelingen vóór Hem worden goedgekeurd en wat veroordeeld. Profeet Mohammed, moge Allah hem en zijn gezin zegenen, de keten van Gods boodschappers en profeten hebben voltooid, vrede zij met hen allen, en de mensen de laatste Openbaring laten zien die de voorgaande Schriftplaatsen bevestigt.
Het heilige boek van moslims is de belichaming van diepe wijsheid en het hoogtepunt van de Arabische lettergreep en stijl, en daarom is er, niet alleen in de religieuze, maar ook in de wetenschappelijke gemeenschap, de mening dat de koran, als Gods Woord, in geen enkele taal kan worden vertaald zonder schade aan het begrip en de perceptie van de tekst.
In de afgelopen jaren zijn er veel vertalingen van de Koran verschenen, en er rijst een vrij relevante vraag wat het fundamentele verschil tussen beide is. Onder de beschikbare vertalingen valt vooral de vertaling door G.S.Sablukov op, gemaakt vanuit de Arabische originele bron (en niet op basis van West-Europese vertalingen, zoals eerder gebruikelijk was), evenals de vertaling van academicus I. Yu. Krachkovsky, die ongetwijfeld een progressieve stap in de richting van nauwkeurigere overdracht van de verzen van de Koran.
Andere vertalers stellen zichzelf andere taken. Het doel van sommigen was om de betekenis van de verzen te verduidelijken en het creëren van zogenaamde 'semantische vertalingen', terwijl anderen aandacht besteedden aan de artistieke kant van de vertaling, zoals parameters zoals ritme, rijm, het gebruik van consonanties, enz. Ze voegden nieuwe woorden toe aan de tekst zonder ze als niet-koran, en vertaalde de teksten van de ayah's ten koste van de betekenis, waarbij ze meer gaven om de schoonheid van de lettergreep dan om de nauwkeurigheid van het overbrengen van de inhoud van de ayah aan de lezer.
Als het om de Schrift gaat, is het buitengewoon belangrijk om alleen te verwijzen naar de meest nauwkeurige letterlijke vertaling die het origineel het dichtst benadert. Tegelijkertijd mag het geen ‘letterlijkheid’ bevatten - de overdracht van de semantische componenten van woorden of uitdrukkingen ten koste van de betekenis.
Het is belangrijk op te merken dat een uitsluitend semantische vertaling de perceptie van het vers eigenlijk beperkt tot een enkel beeld en interpretatie, daarom is het nodig om, indien mogelijk, het Woord van God aan mensen over te brengen in de vorm waarin het werd neergezonden.
De mogelijkheid van een dubbelzinnige interpretatie van het vers, die aanwezig is in de Arabische tekst, moet zeker in de vertaling behouden blijven.
Dit werk is dus de eerste poging om letterlijke en semantische vertalingen te combineren.
Last updated on Dec 27, 2020
• Исправлена ошибка, из-за которой некорректно работали выпадающие списки сур и аятов
Geüpload door
Junior Ro'drz
Android vereist
Android 4.1+
Categorie
Melden
Quran.ru.com
1.0.2 by Shia.world Software
Dec 27, 2020