DICTIONNAIRE GREC-FRANCAIS DU


1.2.0.0 tarafından ATTE AKA FRANCOIS
Aug 29, 2018

DICTIONNAIRE GREC-FRANCAIS DU hakkında

İncil metinlerini daha iyi anlamanıza yardımcı olacak Sözlük.

Yunanca-Fransızca Yeni Ahit Sözlüğü öncelikle İncil metinleri daha iyi anlamanıza yardımcı olmak için tasarlanmıştır. Klasik Ahlakı ihmal etmeden, Yeni Ahit'in uygun anlamlarını sağlar. Semantik Koiné ölçüsünde doğru bir fikir edinmek için, özellikle bizim Fransız İncil çevirileri de, yüzyıllardır alınan yöne sınırlı olmamak esastır. İbranice denklik kullanımı önemlidir. Bu, gerçek kökeninde Yunan döneminin anlamını kavramasına izin verir. Gerçekten de, bize inen müjdecilik Yunanca ise, Semitik bir dilde, açıklanmış ve muhtemelen belirli bölümler için yazılmıştır. İncil'deki pasajlara kesin referanslar, özellikle bir terimin anlamını aydınlattığında veya nadir veya tartışılmış bir terim olduğunda dahil edilmiştir. Bu Yunanca-fransız sözlüğü, eşdeğerlerinin çoğu gibi, düzgün bir şekilde, girdisi bir terimin anlamını - temel iliği - tanımlayacak bir sözlük değildir. Daha fazla glosses, daha fazla veya daha az eşdeğer kelimeler sağlar.

 Örneğin, οἶκος dönem için, biz bulmak: ev, ev, aile, ve türünün tanımını: İnsanlarda (Lexis) için yerleşim için inşa bina ya Louw-Nida gibidir: Bir binanın tutarlı Bir veya daha fazla oda ve bir konut yeri. Glosseslerin sırası, kesinlikle normatif olmaksızın, en merkezi kullanımından en özel (veya en klasik) kullanıma kadar bir terimin anlamını belirtmek anlamına gelir. Teolojik kaygılar, prensipte, kesinlikle hariç tutulsa da, belli anlamlar, salt dilbilimsel çerçevenin ötesine gitmektedir. Yeni Ahit yazarları Yunan diline uymuş olduğundan, ve bir kez düşündüğümüz gibi bir teolojik dil yapmadan, modellenmiş olan genişletilmiş, özelleştirilmiş. Dolayısıyla, bağlam, bir kelimeyi yeni bir anlamla, örneğin metaforun oyunuyla basabilir. Bir örnek olarak σκεῦος terimi, tüm nesnelerin üzerinde ve daha kesin olarak: herhangi bir donanım nesnesi anlamına gelir. Ama insan vücudunun olarak havari Paul atıfta oldukça mümkündür tamamen semantik çerçevede, kadınlar veya hatta kuyruk ötesine geçer (konu en doğrudan erişilebilir bizi sahiptir enstrüman olarak) Bu nedenle, teolojik exegesis gelir. Dolayısıyla, bir kelimenin anlamını, Yeni Ahit'in belirli bağlamlarında (metafor, uzatma, gerekli varsayım, vb.) Aldığı anlamla tanımlayan glossesler vardır. Mümkün olduğu durumlarda, ya İbranice karşılığını kullanarak veya parlatıcılar çarparak belirsizlikleri veya varsayımları bildirilen veya fs kullanımıyla (Belki). Yunan-Fransız Yeni Ahit Sözlüğünün sadece kelimelerle ilgili bir çalışma için başlangıç ​​noktası olduğunu ve bazılarının aşağıda listelenen referans çalışmalarının yerine geçemeyeceğini söylemeye gerek yoktur. . Optimum bir ekran için, kelimeler Unicode'a girilmiştir, ancak kolaylık sağlamak için, aramaları kolaylaştırmak için her terimin "betacode" formunu da gösteririz. Bu kademeli zengin Sözlük dönüşür: Vadeli da "Güçlü numaraları", tanınmış akademisyenleri, hem de hapax terimlerinin bir söz (†) içerecektir.

Ek UYGULAMA Bilgileri

En Son Sürüm

1.2.0.0

Yükleyen

Sxm Ted

Gereken Android sürümü

Android 4.0+

Bildir

Uygunsuz olarak işaretle

Daha Fazla Göster

Use APKPure App

Get DICTIONNAIRE GREC-FRANCAIS DU old version APK for Android

İndir

Use APKPure App

Get DICTIONNAIRE GREC-FRANCAIS DU old version APK for Android

İndir

DICTIONNAIRE GREC-FRANCAIS DU Alternatif

ATTE AKA FRANCOIS geliştiricisinin diğer ürünlerini edinin

Keşfetmek