下載 APKPure App
可在安卓獲取Darby Bible的歷史版本
美聖經 - 美翻譯
達比翻譯。舊約和新約。
達比聖經(DBY,正式所有權的聖經:一個新的翻譯與原文由JN美)是指聖經翻譯從希伯來文和希臘文由約翰·納爾遜·達比。美公佈新約聖經的翻譯於1867年,與修訂後的版本在1872年和1884年。他去世後,他的一些學生產生了舊約翻譯根據美的法語和德語翻譯(見下文)。完整的美的聖經,包括美的第3版新約和他的學生的舊約,首次出版於1890年。
JN美的目的是,當他在序言中指出,以他的英文新台幣,做一個現代翻譯為胸無點墨誰既沒有獲得原稿文本,也不是聖經的古代語言的培訓和知識。他的主要學者對一些翻譯的 - 而不是他的名字命名的各種譯本中的任何一個的唯一翻譯。他曾與誰了學術和精神上的各種資格的弟兄們。他也承認對塞繆爾·普里多特里格利斯和各種其他學者的重要工作依賴。美的翻譯工作是不是要大聲朗讀。他的工作是為學習和私人使用。用他自己的口頭部,他一般用英文KJV。
當Darby先生首先發表了他的新的翻譯成英文,他在序言啟示錄“寫道,如果讀者發現我的翻譯極其相似,先生威廉·凱利的,我只能慶幸的是,像我之前是做了一年或兩年他出來了,他從來沒有見過開採最多我寫作這篇文章的時候。 。 “。 (美接著寫他的新約聖經翻譯已經躺在了他好幾年即可)。在介紹1890年,德語版,他寫道,“在這個翻譯的問題,目的不是提供給字母的人一個有學問的工作,而是提供了簡單而沒有學問讀者為準確翻譯越好。“
在舊約美轉化上帝的盟約名稱,而不是渲染它“主”或“神”(全部為大寫字母),因為大多數英文翻譯做的“耶和華”。在其他廣泛使用的翻譯,僅供羅伯特呂振中,美國標準版(1901),和耶和華見證人“新世界譯本(1950)都遵循這種做法(後者引入的名稱在他們的新約超過200倍,雖然不在現存的共通希臘文發生)。然而,許多版本(如1961年修訂的註釋版)美聖經的新約什的腳註表示,其中“主”(“Kurios”在希臘文)在聖經的文字可能是指耶和華。在達比聖經1961年修改註釋版包括1871年的新約聖經前言,其中的部分內容“所有在該文章是Kurios之前想的情況下都沒有標明由括號,但我給這裡所有的通道,其中Kurios,這七十士譯本聘請的耶和華,從那裡轉移到了新約,作為一個適當的名稱,也就是說,有意識“,那麼它給那些地方的清單'耶和華'。
Last updated on 2024年09月20日
we fixed crashes, improved performance and added some features
Darby Bible
5.3.0 by Bible apps for spirit
2024年09月20日