We use cookies and other technologies on this website to enhance your user experience.
By clicking any link on this page you are giving your consent to our Privacy Policy and Cookies Policy.
Douay-Rhiems Catholic Bible Zeichen

2.4 by nSource Lab


Jul 12, 2024

Über Douay-Rhiems Catholic Bible

Übersetzung der Bibel aus der lateinischen Vulgata ins Englische.

Die Douay-Rheims Bibel ist eine Übersetzung der Bibel aus dem lateinischen Vulgata ins Englische. Es war die erste offizielle katholische Bibelübersetzung in Englisch, und hat die Grundlage für einen späteren römisch-katholischen Bibeln in Englisch ausgebildet. Es umfasst die sieben Deuterojesajas Canonical Bücher (auch als Apokryphen bekannt).

Im Jahr 1568, Englisch Exilanten, die Mitglieder des Kollegiums in Douai waren, in Flandern, gegründet von William (später Kardinal) Allen, begann die Arbeit eine Bibelübersetzung für die Vorbereitung, die die Grundlage für fast alle englischen katholischen Versionen geworden ist. Im Oktober 1578 begann Gregory Martin die Arbeit für katholische Leser eine englische Übersetzung der Bibel für die Vorbereitung, die erste solche Übersetzung in Modern English. Unterstützung waren William Allen, Richard Bristow, Thomas Worthington, und William Reynolds, die überarbeitet, kritisiert und Dr. Martins Arbeit korrigiert. Das College veröffentlichte das Neue Testament an (Reims / Rheims), im Jahr 1582 durch John Foni mit einem Vorwort und Erläuterungen.

Später wurde das Alte Testament an in zwei Teilen veröffentlicht (1609 und 1610) von Laurence Kellam durch die Bemühungen von Dr. Worthington, dann überlegen des Seminars. Die Douay-Rheims Übersetzung hatte vor dem Erscheinen des Neuen Testaments vorbereitet worden, aber die Veröffentlichung wurde aufgrund finanzieller Schwierigkeiten verzögert. Die religiöse und wissenschaftliche Einhaltung der lateinischen Vulgata Text führte zu den weniger elegant und idiomatische Wörter und Phrasen oft in der Übersetzung gefunden. In einigen Fällen, in denen kein englisches Wort, die volle Bedeutung des lateinischen gefördert wird, wurde ein lateinisches Wort anglisiert und seine Bedeutung in einem Glossar definiert. Obwohl von den Kritikern belächelt, fanden viele dieser Wörter später verbreiteter Gebrauch in der englischen Sprache. Schreibweisen von Eigennamen und die Nummerierung der Psalmen aus dem lateinischen Vulgata übernommen.

Im Jahre 1749 begann Dr. Richard Challoner eine große Revision der Douay-Rheims katholische Bibel und Texte hatten die Schreibweisen und Formulierungen, von denen fast zwei Jahrhunderten in den zunehmend archaisch geworden, da die Übersetzungen zuerst produziert wurden. Er modernisierte die Diktion und führte eine flüssigere Stil, während getreu die Genauigkeit von Dr. Martin Texte beibehalten wird. Diese Revision wurde die "de facto" Standard-Text für Englisch sprechenden Katholiken bis zum zwanzigsten Jahrhundert. Es ist immer noch stark von vielen als für seinen Stil, obwohl es nur noch selten für liturgische Zwecke verwendet wird. Die Hinweise in dieser Version enthalten sind, an den Bischof Challoner im Allgemeinen zugeschrieben.

Der 1610 Druck der zweiten Zeit des Alten Testaments enthält einen Anhang der nicht-kanonischen Bücher 'Gebet Manasse' 'Third Booke Esra "und" Vierte Booke Esra "als Teil dieser katholische Bibel enthält. Obwohl nicht Teil der Challoner der Revision werden die 1610 Texte in den Anlagen gegeben. Auch werden die ursprünglichen Texte von zwei kurzen Bücher enthalten: "Die Weissagung von Abdias" und "Der Catholike Brief des Iude der Apostel", dem Leser ein Gefühl für die Sprache der ersten Ausgaben im Vergleich zum Challoner Revision zu geben. Weitere Hintergründe auf dem Douay-Rheims Version kann in den Anlagen, die in einer Auswahl aus dem Vorwort zur 1582-Ausgabe und dem ursprünglichen Glossar.

Einfache Bibelstudium mit unserer Anwendung, wenn die folgende erreicht:

- Die Anwendung funktioniert ohne Internetverbindung (offline);

- Fähigkeit zu suchen;

- Fähigkeit zu erhöhen / verringern die Schrift;

- Die Fähigkeit, eine unbegrenzte Anzahl von Tabs auf einen bestimmten Vers, eines der Bücher zu schaffen;

- Wenn Sie bei der Zuteilung von Gedichten interessiert sind Sie eine Nachricht kopieren oder zu senden;

- Die Fähigkeit, durch die Lautstärketasten scrollen.

Unser Team ist nicht vorhanden, und zielt darauf ab, seine funktionelle Anwendungen zu erweitern.

Benutzerhandbuch:

Jeder Menüpunkt ist ein eigenes Buch, und jede einzelne Seite in einem der Bücher ist der Kopf.

Setzen Sie den Cursor an Stelle der Kapitelnummer und geben Sie die Kapitelnummer. So werden Sie nicht alle Kapitel zu blättern haben, die Auswahl interessant.

Was ist neu in der neuesten Version 2.4

Last updated on Jul 12, 2024

Minor bug fixes and improvements. Install or update to the newest version to check it out!

Übersetzung wird geladen...

Zusätzliche APP Informationen

Aktuelle Version

Douay-Rhiems Catholic Bible Update anfordern 2.4

Von hochgeladen

Gia Han Ngyuen

Erforderliche Android-Version

Android 5.0+

Available on

Erhalt Douay-Rhiems Catholic Bible auf Google Play

Mehr anzeigen

Douay-Rhiems Catholic Bible Screenshots

Sprachen
Abonnieren Sie APKPure
Erhalten Sie als der Erste den Zugang zu Vorabversionen, Neuigkeiten und Anleitungen der besten Android-Spiele und -Apps.
Nein, danke
Anmeldung
Erfolgreich abonniert!
Sie haben jetzt APKPure abonniert.
Abonnieren Sie APKPure
Erhalten Sie als der Erste den Zugang zu Vorabversionen, Neuigkeiten und Anleitungen der besten Android-Spiele und -Apps.
Nein, danke
Anmeldung
Erfolg!
Sie sind jetzt unseren Newsletter abonniert.