Une traduction du Nouveau Testament dans le texte araméen Peshitta avec des notes
La traduction araméenne du Nouveau Testament Peshitta est une traduction du Nouveau Testament en anglais basée sur le texte de Gwilliam. Cette traduction comprend des notes de bas de page explicatives marquant des variantes de lecture du texte ancien syriaque, oriental et d'autres manuscrits de Peshitta. D'autres notes de bas de page fournissent une compréhension culturelle et un système d'abréviations qui marquent les expressions idiomatiques et les figures de style afin qu'elles soient facilement reconnaissables. La traduction est aussi littérale que possible, mais avec un anglais lisible, donnant la saveur et le rythme de la langue orientale. L'araméen est la langue du premier siècle et la Peshitta est le premier manuscrit complet du Nouveau Testament.
À propos de l'auteur :
Janet Magiera étudie la Peshitta depuis plus de 45 ans et a développé une base de données du Nouveau Testament à partir du texte araméen de la Peshitta, qui a produit une traduction interlinéaire, une concordance, des traductions parallèles et un lexique, ainsi que la traduction du Ministère de la Lumière de la Parole. Sa base de données est publiée en ligne sur aramaicdb.org et bientôt dans Bible GT. Mme Magiera est une ministre ordonnée et a enseigné des études et des cours bibliques partout aux États-Unis. Elle a également écrit un certain nombre de livres thématiques qui peuvent être trouvés sur Amazon ou à la librairie www.bookstore.lightlofword.org. Elle vit à Colorado Springs, Colorado.