Dipnotları ile Aramice Pšiţţa'nın metinden Yeni Ahit'in bir çevirisi
Aramice Peshitta Yeni Ahit Çevirisi, Yeni Ahit'in Gwilliam metnine dayanan İngilizce'ye çevirisidir. Bu çeviri, Eski Süryanice, Doğu metni ve diğer Peşitta elyazmalarından farklı okumaları gösteren açıklayıcı dipnotlar içermektedir. Diğer dipnotlar, kültürel anlayış ve deyimleri ve konuşma şekillerini kolayca tanınabilmeleri için işaretleyen bir kısaltma sistemi sağlar. Çeviri mümkün olduğu kadar birebir fakat okunabilir bir İngilizce ile Doğu dilinin lezzetini ve ritmini veriyor. Aramice birinci yüzyılın dilidir ve Peşitta, Yeni Ahit'in en eski tam el yazmasıdır.
Yazar Hakkında:
Janet Magiera 45 yılı aşkın bir süredir Peshitta üzerinde çalışmaktadır ve Aramice Peshitta metninden Yeni Ahit'in bir veri tabanını geliştirmiştir; bu veritabanı satırlar arası, uyumluluk, paralel çeviriler ve sözlüğün yanı sıra Sözün Işığı Bakanlığı çevirisini de üretmiştir. Veritabanı aramaicdb.org adresinde çevrimiçi olarak yayınlanıyor ve yakında Bible GT'de yer alacak. Bayan Magiera, atanmış bir papazdır ve Amerika Birleşik Devletleri'nin her yerinde İncil çalışmaları ve dersleri vermektedir. Ayrıca Amazon'da veya www.bookstore.lightlofword.org adresindeki kitapçıda bulunabilecek çok sayıda güncel kitap da yazmıştır. Colorado Springs, Colorado'da yaşıyor.