Una traduzione del Nuovo Testamento dal testo aramaico Pescitta con note
La traduzione aramaica Peshitta del Nuovo Testamento è una traduzione del Nuovo Testamento in inglese basata sul testo Gwilliam. Questa traduzione include note esplicative che indicano varianti di lettura del testo antico siriaco, orientale e di altri manoscritti della Pescitta. Altre note a piè di pagina forniscono una comprensione culturale e un sistema di abbreviazioni che contrassegnano gli idiomi e le figure retoriche in modo che siano facilmente riconoscibili. La traduzione è quanto più letterale possibile, ma con un inglese leggibile, dando il sapore e il ritmo della lingua orientale. L'aramaico è la lingua del I secolo e la Pescitta è il primo manoscritto completo del Nuovo Testamento.
Informazioni sull'autore:
Janet Magiera studia la Pescitta da oltre 45 anni e ha sviluppato un database del Nuovo Testamento dal testo aramaico della Pescitta, che ha prodotto una traduzione interlineare, una concordanza, delle traduzioni parallele e un lessico, nonché la traduzione del Ministero della Luce. Il suo database è pubblicato online su aramaicdb.org e presto sarà in Bible GT. La signora Magiera è un ministro ordinato e ha insegnato studi e corsi biblici in tutti gli Stati Uniti. Ha anche scritto una serie di libri di attualità che possono essere trovati su Amazon o nella libreria all'indirizzo www.bookstore.lightlofword.org. Vive a Colorado Springs, Colorado.